Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

just a brother of mine

Шестидесятник холодной войны

<...> – Не могу не спросить об истории, описанной Михаилом Веллером в рассказе «Американист». Начинается с анекдота о вас и об очень похожем на вас Генри Киссинджере: «Господин Зорин, вы еврей? – Что вы, господин Киссинджер, я русский. – Ага. А я – американский». А история заключается в том, что вас якобы ограбил на двадцать долларов негр, которому вы, по версии автора, пытались вменить более крупную сумму. Не пора ли прояснить, как было дело?

– Я как-то пытался пересказать этот анекдот Генри. Не уверен, что он понял. Скорее всего, игра слов непереводима… По поводу остального – да, меня грабили. В Центральном парке, средь бела дня. Взяли в «коробочку» несколько вполне белых парней, зажали, рядом в двух шагах мамочки с колясками гуляют, красота. Сунули пистолет, приговаривая: «Мы знаем, кто ты и для чего ты здесь». Я в тот раз приехал на заседание Генассамблеи ООН. Забрали деньги, еще что-то… Потом меня наши офицеры безопасности спрашивают о подробностях – что могу, рассказываю. Что-то помню, что-то не помню: стресс, надо сказать, довольно сильный был. Они мне: «Пистолет вы, конечно, не распознали?». Я им: «Как раз узнал». Потому что я оружием с войны интересовался. «Вальтер это был», – говорю. «Ну, тогда все понятно. Вальтеров в продаже тут не бывает, несмотря на все законы, – поставляются только для нужд известных служб». Классическая акция устрашения советского журналиста. Обычный сюжет холодной войны.

Ну и вдогонку: по итогам, что называется, разбора полетов имею комплект извинений, подписанных начальником полиции Нью-Йорка, мэром Нью-Йорка Джоном Линдсеем и генеральным секретарем ООН У Таном.

– Нормальный набор. В суд по поводу рассказа не обращались?

– Двух типов бумаг никогда в жизни не писал: доносов и заявлений в суд. Начинать не планирую. Что же касается этого художника слова, то факты для таких, как он, значения не имеют. И совесть здесь ни при чем. <...>


Это интервью с 89-летним Валентином Сергеевичем Зориным готовилось для журнала "Итоги", ныне покойного. А приютил его журнал - очень толстый, типа альманаха - "VIP Премьер", за что ему огромное спасибо. Старый Уюй же прекрасен, и спорить о его роли в отечественной истории я, извините, не стану.

just a brother of mine

Французское начало Анатолия Карпова

Поговорил с Анатолием Карповым, двенадцатым чемпионом мира по шахматам и кандидатом в президенты ФИДЕ - почему-то от Франции, не от России. Будет хохма, если последняя поддержит Илюмжинова, который заправляет в ФИДЕ уже 15 лет.

ЧСВ у Анатолия Евгеньевича великолепных размеров, но всё же лучше он, чем Кирсан. Я так думаю.
just a brother of mine

Бывают странные сближе... жи... жы...

Пишет lbertarian:

вот такую карикатуру поместили вчера в



это не Фолькишер Беобахтер и не Аль-Ахрам и не Ле Монд. Нет, это Вашингтон Пост. Если НЙ Таймс - это наша Правда, то ВаПо - это наши Известия. И автор карикатуры - не задрипанный бумагомарака из ПТУ штата Мэриленд. Это Пэт Олифант, лауреат Пулицеровской премии - высшей награды американского журнализма. Рисунок все ставит на свои места и изобличает любимую левую отмазку: да, антисемитизм=антисионизм.

из регулярного архива, кстати, уже убрали. зассали. вызвали Поэта Пэта и объяснили: "Рановато. Поспешил ты."


* * *
Американцев прошу прокачать: было ли что-то такое 25 марта сего года или около того в бумажной "Вашингтон Пост". Просто для порядку, раз из регулярного убрали.

Если же было - то ничуть не удивляюсь якобы антиамериканским, а на самом деле - антиТемСамымМасонским публикациям в "Комсомольской правде", автор - Женя Черных. Подробности у Оли Бакушинской: тут и тут.

Всегда догадывался, что Пу - любимое добби вашингтонского обкома. А "КП", следовательно - любимая газета любимого добби вашингтонского обкома. Не подозревал, правда, насколько далеко эта любовь зашла - и, главное, насколько она глубока по отдельным проявлениям.
just a brother of mine

Авторская пунктуация: приколы и лакуны

Вчера по "Культуре" набрел на вечер памяти М. Мироновой. Название интересное: "Пришли, значит, помните..." - цитирую по программе ТВ.

Велик могучих: можно прочитать и как "Пришли - значит, помните", и "Пришли, значит. Не забыли, значит. И где вас, блин горелый, носило-то?"

В очередной раз убеждаюсь в бесспорном: пунктуация - штука авторская и у каждого своя.

А какие с вами пунктуационные казусы случались? Что видели, в чем пришлось самим поучаствовать?