Надменный Консерватор (scottishkot) wrote,
Надменный Консерватор
scottishkot

Category:

Все подхватывают хором

По-моему, пора добраться нам до утерянного наследия капитана нашего Крича. Как, вы ничего не знаете про куплеты капитана Крича? Тогда придется узнать.

Джеральд Даррелл, "Сад богов", праудли презентует: Джерри, его брат Ларри - тот самый Лоренс Даррелл, который уже тут начинает выявлять характер своего будущего творчества, - их мама, другие звери - и...

* * *
<...> - А теперь, - возвестила Марго, - перед нами выступит капитан Крич, он исполнит нам старые песни, и я уверена, что вы ему подпоете. Капитан Крич!

Капитан, лихо сдвинув на ухо свой цилиндр, протопал к роялю и изобразил несколько тяжеловесных па, крутя в руке добытую где-то трость.

- Старые матросские песни, - проревел он, подцепляя концом трости цилиндр и ловко вращая его в воздухе. - Старые матросские песни. Все подхватывают хором.

Он исполнил еще несколько па, продолжая вращать цилиндр, и запел в такт мелодии, которую барабанил на рояле Мегалотополопопулос.

- А Пэдди, он ирландец был,
Из Донегола родом,
В девчонках разжигал он пыл...

Дальше говорилось о некоторых анатомических подробностях, которые не мешали Пэдди пользоваться успехом у девушек.

Завершался куплет таким припевом:

- О, фолдерол и фолдерэй,
Морская жизнь не сахар,
Так действуй и не ахай,
Когда подружка или друг
В тебе желанье разожгут.

- Ну, знаешь, Ларри! - гневно воскликнула мама. - Это ты называешь увеселением!
- Что ты на меня набросилась? - удивился Ларри. - Я тут совершенно ни при чем.
- Ты пригласил этого гадкого старикашку, он твой друг.
- Но разве я могу отвечать за то, что он поет? - раздраженно осведомился Ларри.
- Немедленно прекрати это, - заявила мама. - Ужасный старик.
- До чего ловко он крутит свой цилиндр, - с завистью произнес Теодор. - Интересно... как... э... он это делает?
- Меня не интересует его цилиндр, я говорю про пение.
- Отличная песенка, типичный мюзик-холл, - сказал Ларри. - Не понимаю, что ты так кипятишься.
- Лично я к таким песенкам не привычна, - отрезала мама.

- А Блодвин, из Кардиффа родом,
Валлийская девчонка... -

горланил капитан, доводя до сведения слушателей, чем Блодвин отличалась от других юных особ.

- Мерзкий старый дурень! - выпалила мама. - Если ты не считаешься со мной, мог бы подумать о Джерри.
- Чего ты хочешь от меня? Чтобы я писал ему тексты? - осведомился Ларри.
- Не прикидывайся дурачком, Ларри, ты великолепно знаешь, что я подразумеваю.
- И почему тебе непременно надо все валить на меня? - допытывался Ларри. - Если ты в плену предрассудков...
- Какие там предрассудки, - возмутилась мама. - По чести говоря, я порой чересчур терпима.

Капитан Крич тем временем пел о причудах английской девушки из Стоук-он-Трента, доставлявших немало забот молодым людям.

- Нет, ты только послушай! - возмущалась мама. - Это переходит все границы. Ларри, останови его.
- Тебе не нравится, ты и останавливай.
- Честное слово, Ларри, ты не знаешь меры. Это ничуть не смешно.
- Да ладно, он уже прошелся по Ирландии, Уэльсу и Англии, - ответил Ларри. - Осталась одна Шотландия, если только он не переберется на континент.
- Не позволяй ему это делать! - воскликнула мама в ужасе от такой мысли.
- Перестань изображать ханжу, - сказал Ларри. - Обыкновенный безобидный юмор.
- Я представляю себе невинный юмор совсем иначе, - отрезала мама. - И я желаю, чтобы это было прекращено.

А Энгус, он шотландец был,
Из Абердина родом...

- Вот видишь, он уже в Шотландии, - сказал Ларри.
- А хоть бы и до крайней северной точки Великобритании дошел, - настаивала мама. - Это нужно прекратить.

<...>

Капитан продолжал в том же духе:

А Фриц, он чистый немец был,
Родился он в Берлине...

- Ну вот! - сказала мама. - Он принялся за континент. Ларри, останови его!
- И что ты расшумелась, точно лорд Чемберлен, - произнес Ларри с досадой. - Программу ведет Марго, скажи ей, пусть останавливает.
- Слава богу, что большинство гостей не настолько хорошо знает английский, чтобы все понимать, - вздохнула мама. - Но что думают остальные...

- О, фолдерол и фолдерэй,
Морская жизнь не сахар...

- Я показала бы ему сахар, будь это в моей власти, - сказала мама. - Старый растленный дурень.

<...>

- А Франсуаза, Бреста дочь,
Французская девчонка...

- Я изо всех сил стараюсь быть терпимой, - сказала мама, - но всему есть предел.
- Скажите, мои дорогие, - вмешалась Лена, внимательно слушавшая капитана. - Как это понимать: "С прибылью? "
- Это... это... такая английская шутка, - ответила мама с отчаянием в голосе. - Вроде каламбура, понимаешь?
- Ну да, - подхватил Ларри. - Когда девушка непорожняя...
- Остановись, Ларри, - властно произнесла мама. - Мало нам капитана, еще и ты туда же.

<...>

- Капитан, прошу вас, остановитесь, - сказала она.
- Но это одна из лучших песенок, какие я знаю, - возмутился капитан. - И самая длинная... в ней про сто сорок стран говорится-Чили, Австралия, все дальневосточные страны. Сто сорок куплетов. <...>

* * *
Понятно, бишь, о чем я? Осилить 140 стран с нашими силами - это даже не говновопрос. Я так думаю. Тем более, что со времен капитана Крича стран стало больше - так что несуразную цифру 140 оставим далекому прошлому.

Разбирайте географию, выдерживайте форму пиратских куплетов, не забывайте о фолдеролах и фолдереях - и попутного доветру!

Для вдохновения - Tom Waits, Singapore. Да с караоке. Из Джека Воробья капитан Крич, конечно, никакой, зато саундтрэк римэйнз зэ сэйм. А это главное, я считаю.



Понеслась?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 50 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →